I knew I wanted to focus on and continue developing my translation skills. Fortunately, at that time, Trinidad and Tobago was seeking to host the Secretariat for the Free Trade Area of the Americas (FTAA), a proposed agreement which never got off the ground. This thrust lead to an initiative by the T&T Government to make Spanish the first foreign language of T&T and resulted in the formation of a unit (born in the Ministry of Trade and Industry), called the Secretariat for the Implementation of Spanish, where I held the post of foreign language specialist.
In this role, I had the opportunity to translate, interpret, host cultural awareness seminars, teacher-training initiatives, collaborate with ambassadors of the Spanish-speaking diplomatic missions accredited to T&T and collaborate with many other ministries.
Fast forward many years later, while in that role, I saw local and international opportunities to specialise in translation, and I took the leap towards independence, starting off by translating full-time, then earning further qualifications. That leap led to the formation of RMC.
Here we are almost 10 years later with so many opportunities to convert documents from one language into another and work with some really talented professionals and fantastic clients.
On this International Translation Day, I celebrate this profession with my fellow translators. May we find all the words we need and the ability to continue connecting people across languages, borders and cultures and may we enjoy every step of the journey.
Here's to all the translators who celebrate our profession on this International Translation Day.